С Новым годом! Версия для слабовидящих Электронные каталоги

Кемеровская областная научная библиотека имени В.Д.Фёдорова

Сегодня суббота, мы работаем с 10:00 до 18:00.

Здравствуйте,помогите пожалуйста подобрать книги для дипломной работы по теме:"Перевод безэквивалентной лексики"(На материале немецкого языка) Спасибо.

Здравствуйте,Sasha! По Вашему запросы мы нашли следующие источники: 1. Гатилова А. К. Безэквивалентная лексика как понятие и явление: На материале нем. и рус. яз.: Дис. ... канд. филол. наук.- Москва, 1996 171 с. РГБ ОД, 61:97-10/199-0 2. Исмагилова Л. А. Безэквивалентная глагольная лексика русского и немецкого языков (вопросы перевода русских художественных текстов на немецкий язык). Дис. ... канд. филологические науки.- Калинин,1984.-166 c. 3. Жених Е. Л. Особенности природы немецкой безэквивалентной лексики и ее влияние на перевод: С немецкого языка на русский.- Москва, 2000.-179 с. 4. Иванова Н. А.Сопоставительно-типологический анализ безэквивалентной лексики: На материале русского, немецкого и французского языков.-СПб.:Издательство СПбГУ,2006.-192 с. 5. Лапина Л.Г., Пегушин, Е.В. Безэквивалентная лексика при обучении иностранному языку как специальности // Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности. - Пермь, 1988. - С. 28-34 6 Хан Ман Чун. Безэквивалентная лексика в научно-публицистическом тексте: лингвострановедческий аспект: Автореф. дис. ... канд. филол. наук / С.- Петерб. гос. ун-т. - СПб., 1997. - 19 с. 7. Хоссейн Д.А. Безэквивалентная лексика как свернутый дискурс: Автореф. дис. кандидата наук; Филологические науки : 10.02.01 / Гос. ин-т рус. яз. им. А.С. Пушкина. - М., 1999. - 23 с. 8. Ширяев, Е.Н. Описательный перевод среди других приемов передачи безэквивалентной лексики // Терминография и перевод научного текста. - Горький, 1989 . - С. 85-92.-Библиогр.: с. 92 Надеемся, следующие ссылки будут Вам полезны: www.durov.com/study/1115212880-114.html Шеметов В. Б. Курс лекций по теории перевода для студентов 2 и 3 курсов http://www.inoword.ru/library/parshin.html Паршин А. Теория и практика перевода http://www.inoword.ru/library.html Литература для переводчиков http://www.bestreferat.com.ua/referat/detail-9082.html Предпереводческий анализ лигвокультурной специфики немецких рекламных текстов: реферат Удачи!

Ответ дан 24.02.2009 г. оператором Терещенко Ольга Аркадьевна

© Кемеровская областная научная библиотека
им. В.Д.Фёдорова © 2001—2024
Информация о сайте
Система корпоративной каталогизации (СКК)