Ввод и редакция записей редких книг в электронном каталоге "МИБС г. Новокузнецка"



Тимонина С. В.,
Главный библиотекарь
Отдела управления фондами
МГБУК «Новокузнецкая ЦГБ им. Н. В. Гоголя»
e-mail: katal@libnvkz.ru

 

Редкие книги - это особая часть книжного фонда, состоящая из уникальных произведений печати. Это книжные памятники, старопечатные издания, прижизненные издания писателей, историков. Важнейшей характеристикой редкости книги является признак количества, т.е. малое количество существующих экземпляров данной книги. Для определения редкости книги также значение имеют характеристики издания: качество бумаги, шрифт, художественное оформление переплета, иллюстрации, и другие особенности издательского оформления, дающие книге статус произведения книжного искусства.

Перед библиотеками стоит задача отражения этих книг в электронных каталогах. В числе книг, введеных в Электронный каталог МИБС (далее – ЭК МИБС) в 1990-е годы был фонд дореволюционных изданий. Эту работу качественно и в полном объеме проделала главный библиотекарь отдела книгохранения ЦГБ им. Н. В. Гоголя Т. Б. Смышляева. В ЭК МИБС большая часть редких книг вводилась до принятия новых правил и в настоящее время идет плановая редакции записей в соответствии с новыми требованиями, которые рассмотрим ниже.

С 1 июля 2004 г. взамен ГОСТ 7.1-84 "Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления" введен в действие новый межгосударственный ГОСТ 7.1-2003 "Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления". По словам разработчиков, главными причинами обновления стали изменение основных международных стандартов и влияние электронной среды на библиографическое описание.

1. Ввод старопечатных изданий

Старопечатные издания – книги, выпущенные с 1 января 1501 г. по 31 декабря 1830 г., а также издания более позднего времени, изготовленные ручным способом.

В Российских правилах каталогизации (далее - РПК) в разделе "Старопечатные издания" отмечены особенности составления библиографической записи, обусловленные спецификой полиграфического оформления старопечатных изданий, сложной грамматической структурой текста титульного листа и других источников информации.

Специфика составления библиографической записи на старопечатные издания базируется на принципе сохранения формы и последовательности сведений, данных в издании.

Помимо основных источников информации, дополнительно используются источники информации, присущие старопечатным изданиям:

    – титульная страница,

    – колофон (послесловие) (заключительные слова текста, содержащие все или некоторые сведения о тексте),

    – инципит (определенная формула текста, начинающаяся со слова "Incipit" и содержащая имя автора и заглавие произведения; начальные слова текста в первопечатных книгах, служащие для идентификации),

    – эксплицит (первые слова заключительного абзаца книги, начинающаяся со слова "Explicit" и содержащие имя автора и заглавие произведения),

    – фронтиспис (иллюстрация, помещенная на левой стороне разворотного титульного листа или перед титульным листом),

    – привилегия печатнику или издателю (напечатанный в начале или на последней странице указ правителя о предоставлении издателю, печатнику, книгопродавцу исключительного права на печатание и распространение издания),

    – цензурное разрешение (указание, каким цензурным органом или цензором и когда разрешен выпуск издания),

    – перечень опечаток,

    – шрифт,

    – орнаментальные украшения,

    – типографские и издательские марки,

    – владельческие записи.

В качестве главного источника для старопечатных изданий используют титульную страницу и (или) колофон (послесловие).

Сокращения слов и словосочетаний в области заглавия и сведений об ответственности, области издания, области выходных данных, области серии, в словах цитируемого текста в области примечания не применяют.

В библиографической записи на старопечатное издание, как правило, сохраняют орфографию документа. Слитное написание слов не сохраняют. Запись составляют в современной графике, принятой в настоящее время для языка, на котором опубликовано произведение. Если текст напечатан шрифтом, не употребляемым библиографирующим учреждением, он может быть транслитерирован (транскрибирован) на базе латинского или русского алфавита. Буквы кирилловского шрифта могут быть транслитерированы знаками современного русского алфавита. Буквы, отсутствующие в нем, заменяют следующим образом: "зело" и "земля" на "з", "идесятиричное" и "ижица" на "и", "от" (в кирилловской графике) на "от", "ять" на "е", "юс малый" на "я", "юс большой" на "у", "омега" на "о", "кси" на "кс", "пси" на "пс", "фита" на "ф". Твердый знак в конце слов не воспроизводят. Пропущенные буквы, сокращенные слова, аббревиатуры, символы и условные знаки восстанавливают и приводят в записи в квадратных скобках. Косую черту (/), употребляемую в тексте титульной страницы в качестве запятой, передают в записи как запятую.

Сведения об ответственности приводят в той форме и последовательности, в которой они представлены в источнике информации. Если имя лица следует за названием произведения и выполняет функцию косвенного дополнения со значением принадлежности, его рассматривают как часть основного заглавия и в сведениях об ответственности не указывают. Сведения об ответственности, взятые не из предписанных источников, приводят в записи в квадратных скобках в форме и последовательности, данной в документе, или в логическом порядке при использовании более одного источника информации.

Предписанный источник информации для области заглавия и сведений об ответственности - титульная страница одинарного титульного листа или основная титульная страница и контртитул разворотного титульного листа.

Некоторые библиотеки для старопечатного текста заглавия используют поле 510 "Параллельное заглавие".

В СКБР (ЛИБНЕТ) записи книг введены только в современной графике в соответствии с РПК без указания старопечатного текста в параллельном заглавии. В таких случаях старопечатное заглавие с титульного листа могут быть отражены в примечании и разночтении заглавия. Также параллельное заглавие каталогизаторы иногда ошибочно используют для отражения своего "вольного" перевода заглавия иностранных книг. Для этого существует 541 поле "Перевод заглавия, сделанный каталогизатором".

Область примечания. Примечания об условиях доступности: особенностях распространения и использования, цене и тираже.

    – На тит. л.: Цена без переплета 1 р. 25 к.

    – На тит. л.: Price two shillings bound

    – 1200 экз.

    – Весь тираж 2400 экз. был выкуплен по распоряжению Екатерины II у переводчика и продавался по себестоимости.

    – Кн. была разослана через Сенат в Перм., Колыван., Уфим., Тобол. и Иркут. наместничества в качестве пособия для борьбы с сибирской язвой.

    – Кн. конфискована и уничтожена.

    – В предисл. авт. предлагает "почитать недействительными" экз. без его автогр. на тит. л.

В примечаниях об особенностях экземпляра отмечают сведения об автографе, о дефектности, об оформлении, о пометах и рукописных записях, о переплете и обложке, о происхождении экземпляра и др.

    – На тит. л. автогр. пер.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – Экз. деф.: нет с. 11–24.

    – На л. 1 рукоп. многокрасоч. Инициал.

    – Ил. раскраш. от руки.

    – 17 инициалов с орнаментом, заставки, концовки.

    – Записи, подчеркивания, нотабене.

    – Записи XVI в.

    – Фр. переплет XVII в., крас. сафьяновый с золототисн. суперэкслибрисом Людовика – фр. дофина (1661–1711) ; золотой обрез.

    – Вкладная запись в Новодевичий монастырь на поминовение Ф. И. Милославской, 1689 г. (л. 1–11).

В приведенной ниже таблице дополнительные поля к базовому описанию, используемые при составлении записей для старопечатных изданий.

2. Работа с записями редких книг в Электронном каталоге МИБС

По словам Т А. Бахтуриной: "В РПК (Российские правила каталогизации) соблюдается логика Международного стандартного библиографического описания (ISBD), в котором провозглашается, что основой библиографической записи является библиографическое описание с его главным принципом – указывать сведения в том виде, в каком они даны в документе". Задачи карточного каталога в старых правилах диктовало ограничение количества обязательных элементов. Теперь их набор в стандарте расширился, но он все же меньше, чем в ISBD – там стали обязательными даже место печатания, типография, дата печатания. Для всех изданий редких книг желательно полное описание, включая и факультативные элементы библиографического описания. Для описания и редакции редких книг, изданных до 1917 г., могут быть использованы правила для старопечатных изданий. Во время заполнения дополнительных полей необходимо работать непосредственно с книгой.

В Электронном каталоге МИБС основная часть редких книг вводилась в старой программе более 10 лет назад, тогда было ограниченное количество полей для описания книги. Плановая редакция записей редких книг начата в 2008 г. с добавления сейчас уже привычных полей соответствующих платформе RUSMARC: Коды и другие поля. Наряду с этим с 2014 г. идет редакция полей в записях АИБС "ИРБИС" после конвертации из MSQL в соответствии с РПК. Благодаря тому, что в поле 300: Общие примечания сведения заполнялись подробно, в настоящее время идет перенос элементов записи в соответствующие поля: место печатания, наименование типографии, дата изготовления (печати), размер, тираж, содержание. Также в заглавии разделяются первые сведения об ответственности и последующие сведения об ответственности, в сведениях об авторах добавляются инициалы. Для отслеживания массива редких книг используются ключевые слова: книги до 1917; редкие книги МИБС до 1947 г.

Параллельно с редакцией редких книг в ЭК МИБС ведется работа в "Сводном каталоге государственных и муниципальных библиотек Кузбасса" (СКГМБК) по проекту КемОНБ "Редкие книги". После проверки наличия книг нашего фонда изданных до 1947 г. в СКГМБК пополнение сведений выполняется путем проставления сигл "МИБС г. Новокузнецка" в записях СКГМБК и самостоятельного вода новых записей. Хотя у нас разные программы, но записи составляются по общим правилам в соответствии с РПК и после импорта наших записей в "СКГМБК" редактируется всего несколько полей, а так же к отдельным томам создается общая часть не предусмотренная в АИБС "ИРБИС".

3. Терминология

Каталогизаторам при работе с записями книг нужно правильно применять книжную терминологию для описания книг. В электронных записях иногда встречаются расхождения в примечаниях при обозначении переплета или обложки.

Приведу слова нашего классика Э. Сукиасяна из его статьи "Элементы книги, или что у книги как называется": "Возьмем в руки достаточно толстую книгу в переплете. Вот и слово первое встретилось, о котором стоит профессио-нально потолковать: переплет - это твердая покрышка готового издания. Причем покрышка непростая - у переплета есть верхняя и нижняя сторонки (крышки). Изготовлены они обычно из прочного картона, который может быть вклеен тканью, коленкором, ледерином, материалом на нетканой основе. В старину переплеты покрывались кожей, инкрустировалась металлом. Крышки переплета соединяются корешком с помощью марлевых или тканевых клапанов, часто их можно увидеть или прощупать под форзацем, назначение которого - соединить переплет с книжным блоком. Откройте книгу и первым делом вы видите форзац, одна страница которого приклеена к крышке переплета, а вторая предшествует титульным элементам. Форзац бывает чистым или же содержит иллюстрацию или другие элементы оформления книги. Если книга издана без переплета, она имеет обложку, состоящую из четырех страниц и также предохраняющую издание от внешних воздействий. Для обложки используются плотные листы бумаги или особые переплетные материалы. Мне всегда казалось, что у нас, "инженеров книжного дела", должен быть свой учебный курс, без знания которого нельзя работать в библиотеке. Оказалось, что частички этой сферы нашей профессиональной культуры разбросаны по самым разным дисциплинам библиотечного образования. А как быть тем, кто его вообще не имеет, но уже работает в библиотеке и считает себя библиотекарем? Сегодня я назвал десятки терминов, но это только язык книги. Электронные ресурсы, нотные и изоиздания, аудиовизуальные и картографические материалы имеют собственные термины и понятия. По мере необходимости мы должны расширять свои знания, овладевать терминологией".

В заключении совет Э. Сукиасяна: "Найдите, если повезет замечательную книгу Генриха Гусмана "О книге" (1982.), ее надо не читать, а рассматривать. По всем вопросам, связанным с терминологией, вам поможет найти ответ "Издательский словарь-справочник" А. Э. Мильчин (2003)"

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Запись старопечатной книги в проекте "СКГМБК" в программе OPAC:Карточка

Лафонтен, Август Генрих Юлий (1758-1831). Князь Федор Д-кий и княжна Марья М-ва, или Верность по смерть : Русское происшествие : перевод с немецкого /сочинение Августа Лафонтена. - Печатано с издания 1808 года, с исправлениями. - Москва : [б. и.], 1830. Ч. 2: [Письма 24-40]. - 1830. - 218,[2] с. ; 18x12 см. - Загл. на тит. л.: Князь Федор Д-кiй и княжна Марья М-ва, или върность по смерть. Русское произшествiе. - Загл. на корешке: Князь Федоръ Д-кий. - На обороте тит. л.: Печатать позволяется съ темъ, чтобы по напечатанiи представлены были въ Ценсурный Комитетъ три экземпляра. Москва. 1830 года, Августа 18 дня. Цензоръ Цветаевъ. - Переплет картонный в ткани (коленкор). ББК 84(4Гем)

RUSMARC

000 00000nam2 2200000 i 450

001 RU\KEMEROVO\BIBL\0001958536

005 20171018140952.1

100 ##$a20140219d1830 u y0rusy01 ca##

101 0#$arus

102 ##$aRU

105 ##$ay zz 000zy

106 ##$ar

140 ##$aУ########zz######eaya#######

141 ##$az##a#cb#$5МИБС г. Новокузнецк

200 1#$a[Письма 24-40]

210 ##$d1830

215 ##$a218, [2] с.$d18x12

300 ##$aЗагл. на тит. л.: Князь Федор Д-кiй и княжна Марья М-ва, или върность по смерть. Русское произшествiе

300 ##$aЗагл. на корешке: Князь Федоръ Д-кий

300 ##$aНа обороте тит. л.: Печатать позволяется съ темъ, чтобы по напечатанiи представлены были въ Ценсурный Комитетъ три экземпляра. Москва. 1830 года, Августа 18 дня. Цензоръ Цветаевъ

316 ##$aПереплет картонный в ткани (коленкор)$5МИБС г. Новокузнецк$9862194

461 #1$1001RU\KEMEROVO\BIBL\0001958556$12001#$aКнязь Федор Д-кий и княжна Марья М-ва, или Верность по смерть$eРусское происшествие : перевод с немецкого$fсочинение Августа Лафонтена$vЧ. 2$1210##$aМосква$c[б. и.]$d1830$1700#1$aЛафонтен$bА. Г. Ю.$gАвгуст Генрих Юлий$f1758-1831

517 0#$aКнязь Федор Д-кiй и княжна Марья М-ва, или върность по смерть$eРусское произшествiе

606 ##$aХудожественная литература

610 1#$aпроза

610 1#$aтексты

610 1#$aкниги до 1917

610 1#$aстаропечатные издания

801 #0$bМБУ "МИБС г. Новокузнецка"$aRU$c20140219

801 #1$aRU$bМИБС г. Новокузнецк$c20171018

899 ##$aМИБС г. Новокузнецк

909 ##$aКнига. Многотомник (Том, выпуск)

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Терминологический словарь

Авантитул - первая страница разворотного титульного листа, содержащая марку и название издательства, заглавие серии, эпиграф, относящийся ко всей книге, посвящения, лозунги или иные сведения.

Выходные данные - часть выходных сведений, включающая сведения о месте издания, издательстве и дате издания; помещаются, как правило, на титульном листе, иногда на обложке или в выпускных данных.

Выходные сведения в издательской продукции - совокупность данных, характеризующих издание и предназначенных для его оформления, информирования потребителей, библиографической обработки и статистического учета. Включают сведения о лицах, участвовавших в создании издания, заглавие, подзаголовочные данные, номера томов (выпусков), выходные данные, над заголовочные данные, выпускные данные, знак охраны авторского права, (библиотечный шифр, классификационные индексы, издательскую аннотацию, библиографическую полоску, макет аннотированной каталожной карточки).

Двойная пагинация - нумерация страниц, предусматривающая одновременное использование двух рядов знаков (чисел или букв), например, при последовательной нумерации всех страниц книги (журнала) и каждой главы (статьи) в отдельности.

Коленкор — гладкокрашеная хлопчатобумажная материя полотняного переплетения, используемая обычно для изготовления книжных переплётов и прокладок для одежды.

Колонтитул - элемент аппарата издания, содержащий рубрику, облегчающую поиск раздела, части, главы издания; помещается вверху страницы, как правило, отделяется от текста линейкой.

Колонцифра - порядковый номер страницы или столбца издания, размещаемый, как правило, внизу или вверху страницы. Совокупность колонцифр образует пагинацию издания.

Колофон - сведения в старой рукописной или печатной книге, помещаемые в конце текста, включающие заглавие, имя автора, издателя, типографа, переписчика, время издания или печатания и др.

Конволют - искусственный сборник, объединяющий в одном переплете несколько самостоятельных изданий (книг, журналов, брошюр, оттисков статей) или рукописей, как правило, связанных тематически. См. также: Аллигат.

Контртитул - левая часть разворотного титульного листа, содержащая сведения, полностью совпадающие с помещенными на основном титульном листе или дополняющие их, чем-либо отличающиеся от них.

Корешок переплета - закрытая бумагой или тканью торцевая часть книжного блока, при достаточном размере попользуется для размещения части выходных сведений - фамилии автора, заглавия, номера тома (выпуска), иногда — места и года издания.

Криптоним - псевдоним, в котором имя автора заменено инициалами, сокращенной фамилией или каким-либо знаком

Литерная пагинация - обозначение страниц строчными или прописными буквами.

Место издания - местонахождение издательства (или издающей организации) или издателя, выпустивших издание.

Место печатания - местонахождение полиграфического предприятия, напечатавшего издание.

Надзаголовочные данные - часть выходных сведений, включающая название организации, от имени которой выпускается издание, название серии и подсерии, номера выпусков серии и подсерии; помещаются в верхней части титульного листа или: обложки перед именем автора или заглавием.

Норма - совокупность сведений (номер типографского заказа, фамилия автора или сокращенное название издания), помещаемых в левом нижнем углу первой страницы каждого печатного листа издания и служащих для контроля при брошюровочных процессах.

Обложка - четырехстраничная бумажная покрышка издания, которая скрепляет листы, предохраняет страницы издания от внешних воздействий, содержит основные данные об издании, служит элементом художественного оформления.

Оборот титульного листа - оборотная сторона титульного листа, которая содержит часть выходных сведений - состав редколлегии, издательскую аннотацию, библиотечный шифр и др.

Общий титульный лист - титульный лист, который содержит сведения, относящиеся к многотомному или сериальному изданию в целом. См. также: Частный титульный лист.

Пагинация - 1)последовательная нумерация страниц издания с помощью колонцифр; 2)число страниц, столбцов, листов. См. также: Двойная пагинация; Параллельная пагинация; Постатейная пагинация; Раздельная пагинация; Сплошная пагинация.

Параллельная пагинация - обозначение страниц двумя рядами колонцифр - по общей (оплошной) пагинации томов и по пагинации тома, части, выпуска и т. п. См. также: Двойная пагинация.

Параллельное заглавие - основное заглавие издания на другом языке и (или) в иной графике. Издание может иметь одно или несколько параллельных заглавий.

Параллельный титульный лист - дополнительный титульный лист, воспроизводящий сведения основного титульного листа на другом языке.

Пред выпускные данные - часть выходных сведений, включающая данные, повторяющие основные выходные сведения с титульного листа: фамилию и полностью имя и отчество автора (ов), составителя(лей), заглавие издания, а также сведения о редакторе, художественном редакторе, техническом редакторе, корректоре и других участниках издания. Заглавия книг, вышедших в СССР не на русском языке, даются в переводе на русский язык и (или) в русской транскрипции с указанием языка текста издания. Помещаются перед выпускными данными.

Разворотный титульный лист - четырехстраничный титульный лист в начале издания, состоит из авантитула, контртитула, титульной страницы и оборота титульного листа. На контртитуле помещаются сведения обо всем многотомном или сериальном издании в целом, в переводных изданиях - текст титульной страницы (титульного листа) на языке оригинала. На основном титульном листе помещаются сведения о данном томе или переводе на язык издания.

Репринт - новый оттиск произведения с оригинала, как правило, выполненный фотоспособом, может точно отражать оригинал или содержать более или менее незначительные, но вполне определенные изменения.

Сигнатура - порядковый номер печатного листа, проставляемый на первой странице листа в левом нижнем углу перед нормой и повторяемый со звездочкой на третьей полосе данного листа.

Совмещенный титульный лист - верхняя часть первой страницы текста, несущая все основные выходные сведения; применяется в брошюрах, листовках, не имеющих титульного листа и обложки, в журнальных изданиях.

Сопроводительный материал - приложение практического характера, которое предназначено для использования и хранения вместе с основным изданием (атлас, альбом, грампластинка и т. д.).

Сплошная пагинация - 1) единая порядковая нумерация страниц в отличие от раздельной; 2) пагинация без пропусков, т. е. без ненумерованных страниц внутри издания.

Текущая нумерация - единая порядковая нумерация выпусков сериального издания, возобновляемая каждый год. См. также: Валовая нумерация.

Титульная страница (титул) - начальная страница издания, на которой помещаются основные выходные сведения: название книги, фамилии и инициалы лиц, участвовавших в создании издания, марка и наименование издательства, место и год издания и др.

Титульный лист - как правило, двух- или четырехстраничный лист издания, на титульной странице которого печатают основные выходные сведения издания; служит основой для составления библиографического описания. Может быть простой (одинарный) и сложный (двойной и более). Двойной титульный лист может располагаться на развороте (разворотный титульный лист), а может представлять собой 2 простых титульных листа, следующих друг за другом.

Факсимиле - точное воспроизведение графического оригинала фотографическим или печатным способом.

Факсимильное издание - издание, точно воспроизводящее текст, внешний вид и все графические особенности оригинала.

Фронтиспис - графическое изображение, помещенное на одном развороте с титульным листом. При наличии контртитула фронтиспис размещается после титульного листа. Характерное заглавие см. Тематическое заглавие.

Частный титульный лист - титульный лист, который содержит сведения, относящиеся к отдельному тому (выпуску) многотомного или сериального издания. См. также: Общий титульный лист.

Шмуцтитул - отдельная страница издания, помещаемая внутри основного текста, содержит название крупного раздела издания, а также фамилию автора, если в каждом разделе есть свой автор.


Список использованной литературы:

1.Бахтурина Т. А. Структура и объект библиографической записи. Пунктуация / Т. А. Бахтурина // Библиотека. - 2004. - №3. - С.48-50.

2.Российские правила каталогизации. Ч. 2. : Специальные правила каталогизации отдельных видов документов / Рос. библ. ассоц., Межрегион. ком. по каталогизации ; авт. коллектив: Н. Н. Каспарова (рук.) [и др.]. - Москва, 2005. - 209 с.

3.Сукиасян, Э. Р. Элементы книги, или что у книги как называется / Э. Сукиасян // Библиотека. - 2006. - № 10. - С.43-45.